Telephone: +38 0432 69 29 29 +38 0432 55 08 29 +38 067 99 067 45 ICQ: 394040702 Skype: volos.victoria Monday thru Friday 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Kiev Time Saturday 9:00 a.m. to 15 p.m. Fax: +38 0432 55 08 29 E-mail: This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it
VISA Translation Agency23A Pirogov street"Feride-Plaza"office 314 Vinnytsia – 21000 Ukraine
| Website Translation and Localization |
|
|
|
|
Website Translation and Localization
For your website to work and sell in foreign markets you need to speak in their language. Translating your website is easy for us, all we need are your source files and we'll do the rest.
Website Localization and TranslationYou’ve built your website, slaved over the navigation, the copy and the payment procedure. You’ve paid clever web marketing people a bucketful of cash to ensure your site is the most visited on the planet. But, even though you can ship your products anywhere in the world, all your orders are coming from the UK or the US. You’ve checked and you come in first position on the search engines in every country. So where are your orders?The answer’s simple. To sell in foreign markets you need to speak their language. For your Web-site to be found with the help of Google, Yahoo, Altavista or other search engine, it needs not only to be translated into the language of your potential customers, the key-words should be the same as the native speakers would use them when looking for in the Net. Then when your customers find your website, they can’t understand your offer, so they use a local site. Let’s look at a few statistics:
Pain free website translationI’m sure you already realise how many more satisfied customers you’d have and how much money you could add to your bottom line by having your website translated, that’s why you’re reading this. Serving the global market
Our localisation service has helped a variety of companies, including software publishers, hardware manufacturers and telecommunications companies, by providing them with tailored versions of their software, documentation, marketing and web-based information in different languages for simultaneous worldwide release.
Our localisation service includes core strengths in the translation of:
* CD-ROMs * On-line manuals * Website content * Computer software
Meeting technical and linguistic challenges
The localisation process goes much deeper than straightforward translation. It involves meeting both technical and linguistic challenges. Read more In order to do this we require our localisation experts to have:
* Excellent knowledge of different Operating Systems and application. * Meticulous linguistic ability in both the source and target languages * Strong understanding of web technologies
The localisation process
The process of localising product does not merely involve the translation of your text into a foreign language. It is a complex procedure involving cultural adaptation and technological challenges.
The localisation process
Text Extraction Material Analyses
Localisation
Text Insertion/Testing
Stage #1: Text Extraction/Material Analyses
The collection of all the source files and text in order to make this available for translation.
Stage #2: Translation/localisation
A) The translation of all the content found in the source material. B) The adjustment of design layout to achieve the maximum aesthetic appeal for the target culture.
* Translation of website, software, documentations, manuals, RFP, user guides etc. * Cultural adaptation of graphics and symbols * Identification of local measurements, monetary units, formats and dates * Formatting
Stage #3: Text Insertion
The reinsertion of the translated text. Integration of translated version within existing medium.
Stage #4: Testing
The testing of the new version(s) of the site on different operating systems in order to ensure that there is no problem before release.
CONTACT US TODAY FOR A FREE QUOTATION OR SIMPLY TO DISCUSS YOUR REQUIREMENTS We do the hard work, you take the glory.Once our work is complete we’ll pass you back your finished translated website, ready for you to upload as your truly localised website. Your website translation will be carried out by qualified translators in your given field, who also have experience of marketing, to ensure that all of your key messages are not lost in the process. Read more Website translation and localization is a particularly delicate and complex operation, involving diverse skills and requiring experience in the coordination of work phases. As with any translation and localization project, it is not enough to simply convert text into the destination language; rather the success of a website translated into a language different to the original depends on several factors: VISA Translation Agency is able to offer specific experience in website translation and localization, with a team of professionals experienced in Web Design and authoring, Internet Marketing, promotion and search engine positioning, Web scripting, and web text internationalization and localization. Ask us for a quotation and we will be pleased to present you with our best offer for the management of your project. |
| < Prev | Next > |
|---|










